欢迎进入法式浪漫主义

Bienvenue dans le romantisme à la française

演出时间: 11月06日 周日 19:30
Dimanche 06/11 à 19h30
演出地点: 天津大剧院音乐厅
La salle de concert du Grand Théâtre de Tianjin
地址: 河西区平江道58号增1号(文化中心内)
58 bis, rue Pingjiang, district He Xi. (Au Centre culturel)

罗曼金秋

中国法语联盟将于2016年10月揭幕第三届《罗曼金秋》系列活动。再一次的年度相会将使人们看到中法两国在浪漫主义方面是如何相融、如何互补,又是如何区别与对方的。届时,您可以绝妙方式来品味在中国如此受欢迎的法式原创浪漫情结,来发现法语和法国文化的精妙之处:领悟法国生活艺术的魔力、陶醉于法国西部的空灵唱腔的神秘与优雅,您将体验到一场法式浪漫主义绝妙之旅。
Le réseau des Alliances françaises en Chine inaugure la 3ème édition du Festival L’Automne du Romantisme en septembre 2016. Ce rendez-vous annuel donne à voir comment la Chine et la France se rejoignent. Une excellente manière de goûter à toutes les subtilités de la langue et de la culture française en découvrant ce qui fait l’originalité de la France et qui lui confère ce caractère romantique tellement en vogue dans toute la Chine.

“活力之声”音乐会邀您来参加

“活力之声”乐团
在吕克·考度的指挥下,一群年轻的清唱音乐家在 “活力之声” 汇聚到了一起,共同展现动人的歌喉,在合唱的过程中,他们的声音仿佛合而为一了。通过巧妙地融合音乐家们的声音并达到令人心驰神往的和谐,“活力之声” 在带我们领略不同时代和风格的音乐的同时,与我们分享他们独特的嗓音。音乐家们的个人魅力,幽默感,细微的音乐颤动和极具感染力的热情让 “活力之声” 成为了一个独一无二的团体。
Les Voix animées, sous la houlette de Luc Coadou, regroupent une pétillante équipe de jeunes chanteurs dont la spécialité est le chant d’ensemble "un par voix" a cappella. Par le jeu subtil de leur contrepoint et la magie envoûtante de leurs harmonies, Les Voix animées partagent leur univers de mots et de sons en parcourant les styles et les époques. Leur identité se forge à travers une architecture originale faite de charme, d’humour, de subtile musicalité et de joie communicative.


乐团介绍视频

“活力之声” 乐队成立于2009年,由音乐总监卢克 · 考度带领一群专门从事无伴奏合唱的年轻歌唱家们组成。他们的主要剧目是文艺复兴时的复调,中世纪末到早期巴洛克的 «Stile Antico 古乐调» 。

乐团大事记

自2010年起, “活力之声” 在法国土伦的瓦尔河落户, 并将于2016年9月末在土伦,开始庆祝他们的第200场的演出。

在2012年起,他们组织了一场名为“石与海之间”的系列音乐会,其特色是由歌唱家的带领下重新发掘古老音乐的魅力,同时又与新生的年轻作曲家创造新的曲目。
同年十二月,在橙色基金的支持下,“活力之声” 为贫困的听众带来圣诞音乐会。这项活动一直到今天依旧受到了法国瓦尔省和普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区的大力支持而坚持着。

2013年11月,“活力之声”创作了自己第一次的《电影音乐会》(给默片配上生动的音乐)。
代表作有查理·卓别林的电影《冒险家》,以及正在筹备的第二场法国电影《圣女贞德受难记》。
2014年起,乐队开始与法国二台,法国三台,法国一台,Canal+等电视台合作录制节目。同年他们的演出遍及世界各地,表演形式和曲目也多种多样;并受到不同城市、不同组织的大力支持!

从2016年秋季开始,“活力之声” 受法语联盟的邀请来到中国演出,演出城市遍及:北京、武汉、天津、澳门等。
从流行歌曲到古典歌曲,从文艺复兴到现在,法语歌曲凭借着它丰富的旋律,新颖独特的风格,令人惊奇的创造性和创新性流传至今。“活力之声” 邀请你一起深入了解他们原创曲目或改编曲目中所蕴藏的新奇之处和动人魅力!

表演方式、各类角色的平衡以及团队意识是乐队运营的基础, 从而构成了和声—一门找寻 “完美融合在一起” 的艺术。

成员介绍

Anne-Claire Baconnais,安娜-克莱尔 · 巴贡那 女高音

Laurence Recchia,劳伦斯 · 瑞琦 女中音

Raphaël Pongy,瑞法尔 · 彭吉 假声男高音

Loic Paulin,罗伊科 · 博朗 男高音

Luc Coadou,卢克 · 考度 音乐总监和男中音

感谢法国文化中心和普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区对本次中国巡演的支持,以及法国法兴银行的艺术赞助!
Merci à l’Institut Français et à la Région Provence-Alpes-Côte d’Azur qui se sont associés à cette tournée et merci aussi à notre principal mécène : "Mécénat Musical Société Générale" !